ナチュログ管理画面 トレッキング・登山 トレッキング・登山 関東 アウトドア&フィッシングナチュラムアウトドア用品お買い得情報
ブログ作成はコチラ
あなたもナチュログでアウトドア生活を綴ってみませんか?
Information
アウトドア用品の
ご購入なら!

2008年11月20日

本人確認成功。【moosejaw】

もはや日課になりつつあった、カード会社への電話。「海外からの予定請求分は、オペレータの方が使うパソコンにはすぐに表示されないそうなので、別の端末で調べてもらえますか?」と、こちらも勝手知ったるものだ。

「少々お待ちください」の1分後、「お待たせしました。届いてますね」との返事。おぉぉー。

「い、いくらですか??」

と、やや上ずった調子で尋ねる。

「144円ですね」

「い、いや、円じゃなくて、ドルなんです!!」

「あ、失礼しました。少々お待ちください」

むぅー。もどかしい。

そして聞き出したのが、忘れもしない、1ドル48セント。

そそくさと礼を言い、さっそくmoosejawへメール。

--
Hello.

I am 名前

The number that I ordered is オーダー番号

I accomplished a tough mission from Moosejaw. The code that I acquired is here.

1.48USD(144JPY)

Is it a correct answer?

Now it is your turns. Do the mission of sending out my package!
--

この日が待ち遠しく、実は何日も前から用意していた英文なのだ。軽妙なジョークを交えながらも、文脈に勝利の余韻を漂わせる。すると、実に22分後、返事が届いた。早い!

--
Subject: Moosejaw - You're verified! (LTM:数字)

Hey there!

Thanks for getting back to us! We received your verifying information and your order will be processed shortly. You'll get an e-mail with tracking information when that's available, and you can always track your order here:

(荷物追跡用のURL)

Recycling one glass bottle saves enough energy to watch TV for 3 hours. Last year I watched 2 bottles of beer worth of TV every night.

(以下略)
--

テレビがどうだのビールがどうだの全く意味のわからない文章もあるが(本当になんなのか理解に苦しむ・・・)、認証されたのは間違いない様子。これでひとまず完了のはず。あとは荷物を待つのみだ。予定では現地時間11/21に発送とあった。

注文日:11/15→認証成功日:11/20→発送予定日:11/21or22→商品到着日:未定
※日本時間

注文から発送まで1週間かかった計算だ。


タグ :moosejaw

同じカテゴリー(【moosejaw】)の記事画像
やけくそな20%OFF&10%OFF【moosejaw】
3日間限定。破れかぶれな25%OFF【moosejaw】
400ドル以上で40%OFF【moosejaw】
ハバハバハバ【moosejaw】
解説2:本人確認~商品受取【moosejaw】
解説1:会員登録~商品購入【moosejaw】
同じカテゴリー(【moosejaw】)の記事
 やけくそな20%OFF&10%OFF【moosejaw】 (2008-12-17 20:59)
 3日間限定。破れかぶれな25%OFF【moosejaw】 (2008-12-13 18:09)
 400ドル以上で40%OFF【moosejaw】 (2008-12-10 20:25)
 ハバハバハバ【moosejaw】 (2008-12-08 13:12)
 解説3:その他・メモ【moosejaw】 (2008-12-07 04:12)
 解説2:本人確認~商品受取【moosejaw】 (2008-12-07 03:40)
この記事へのコメント
はじめまして
いつもわくわくして拝見してます!!わたしも英語がしゃべれず、海外通販して、いまのところ放置プレイ状態の者です。
とうとう届きそうですね!!
自分のことのようにわくわくしています!!
勝手ですが、ぜひお気に入りに登録させてください!!よろしくお願いします。
Posted by toratakedatoratakeda at 2008年11月20日 22:30
>toratakedaさん

はじめまして。コメントありがとうございます。

言葉もわからない中、孤軍奮闘では心細いですよね。私もみなさんのご支援がなければ、途中であきらめていたかもしれません。放置プレイ(笑)の顛末も、もし機会があればお聞かせください。お気に入りにも追加していただきありがとうございました!
Posted by tori-birdtori-bird at 2008年11月20日 22:53
おめでとうございました。
何日も前から英語を準備した甲斐がありましたね。
個人的には Do の前に Please があったほうがpoliteかなぁと思ったりします、
英文メールが毎日の仕事なので…

届くのが楽しみですねぇ。
Posted by hiking junkyhiking junky at 2008年11月21日 09:39
>hiking junkyさん

ありゃ。たしかにそうですよね。これからは気をつけてみます。ありがとうございます。

勝手に力強い援軍を得た気になってしまいましたので、よろしければまたぜひご指南ください。
Posted by tori-birdtori-bird at 2008年11月21日 09:59
通販の英文メールならいくらでもお手伝いいたします。
レビュー楽しみにしています。
Posted by hiking junkyhiking junky at 2008年11月21日 10:49
>hiking junkyさん

なんと頼もしい。その節はよろしくお願いします。あと、バックパックの必要要件も固めているところでして、まとまったときにはそちらのアドバイスも欲しいなと思っています。
Posted by tori-birdtori-bird at 2008年11月21日 15:59
なかなか手際がよくお茶目な会社(担当者)ですね。
POLITENESSのさじ加減は難しそうですが、何度も英文ブログを立ち上げようとして、やめている原因はこの辺の洒落がかけないことにあるのだなあと痛感しましたよ。

それにしてもアドレナリン楽しみですね。参照ブログも素敵で隅から隅まで読ませていただきました。
Posted by roadman71roadman71 at 2008年11月21日 20:08
>roadmanさん

おっしゃる通りで、くだけた感じのするサイトに妙な親近感がわいちゃってたんです。不慣れな英語でも(エキサイトを信じて!)やり取りを交わす楽しさは味わえました。

アドレナリンが真価を発揮する場面(-17.8℃!)はなかなかないと思いますが、届いたらまたご報告しますね。
Posted by tori-birdtori-bird at 2008年11月21日 20:35
はじめまして。
ぼくも初めてMoosejawを利用しました。パタゴニアのフリースを転送サービスを利用して購入しようとしたら、管理人さんと同じような状態になりました。英文で検索してみるとこのブログがヒットしました。助かりました。カード会社に確認してみます。
結果をまた報告しますね。
Posted by カムズ at 2009年01月21日 12:28
>カムズさん

はじめまして。コメントありがとうございます。

パタゴニアは輸入不可でしたよね。
転送サービスを利用したんですか。なるほど。
代行業者を噛ましてもカード認証が必要とは、
良い勉強になりましたよ。

moosejawでは苦労させられたので、
なにかあればアドバイスできることもあるかなと思います。
またぜひコメントください。
届くのが楽しみですね。
Posted by tori-birdtori-bird at 2009年01月21日 13:01
甘えついでに、ひとつ質問よいでしょうか?
管理人さんと同じ文章が届いているのですが
>Or, please email us to give us the okay to charge some dollar amount under $3 US. We'll email you back when we have charged your card.

>We'll email you back when we have charged your card.
は、3ドル以下を請求したら、メールするよって意味ですよね?
早速カード会社に確認してみたら、商品代金のほうが先に請求されたみたいです。
管理人さんは5日かかってますよね。
やっぱそのくらいかかるのかな。

あとMoosejawってムースジョーって読みでいいんでしょうか?
Posted by カムズ at 2009年01月21日 19:53
>カムズさん

彼らが請求したら、こんなメールが届くはずです。

Hey there!

I just wanted get in touch with you regarding your order with www.moosejaw.com. We recently charged a small amount to your card in order to verify your credit card account. We are still waiting to hear back from you! Please get back to us with the exact amount of the charge and we’ll be able to process your order. Just e-mail us at service@moosejaw.com or give us a call at 877-666-7352. Hope this helps, and hope to hear back from you soon!

私はルーシーちゃんから届きました。
メールの日付は11/18でしたので、
注文から3日ですね。土日を挟んで。
5日ぐらいかどうかはカード会社にもよるかと
思うので、早くなるかもしれないし遅くなるかもしれないし、
まぁ気長に待つしかないでしょうかね。

あと、やっぱり私も商品代金のほうが先でした。
まぁ、ちゃんと請求できてるのがわかってほっとしましたが。

私はムースジョーだと思ってました。
それ以外ありえるとすれば、
ムッシュジョーとか?(笑)
Posted by tori-birdtori-bird at 2009年01月21日 20:36
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。
削除
本人確認成功。【moosejaw】
    コメント(12)